笔趣阁 www.xbqg.net,酒剑诗侠无错无删减全文免费阅读!
对西方诗歌很是不公平。因为华夏字多是单音节字,其排列方式、构词形式,简直就是为了诗歌而生的。西方格律诗首推莎士比亚十四行诗,在Sonnet的基础上,创出了自己的‘莎士比亚体’:ABAB,CDCD,EFEF,GG。严格来说这只算韵式,但也勉强体现出了一种格律。原因是,他的诗歌无论从什么表现形式都能给人以美的感觉,所以它才能和东方诗相提并论。嗝儿……”小易娓娓道来。
小俊道:“押韵我知道,《lemontree》、《水调歌头》。这是普遍存在于歌曲、诗词之中的现象。我创作的这些歌中,也尽量望这个上面靠,不明其理。”
“谈到压韵,唐诗严苛,不仅规定了你的用韵还规定了你的平仄。宋词稍宽,可以平仄转换压;元曲更宽,可以平仄通压。西诗的韵,“x”、“s”、“es”、“ious”都算一个韵,因为这是根据音标来的。倘使压不上,来个名词,变成复数也就押上了。简直无耻。嗝儿……”小易一付不屑口气。
小俊不甘:“这些格式也始终是个格式,最主要的是情。要是没有情,你韵、格律再好又有什么用?”
“谈到情,西方诗大抵是情汇成诗,诗成之后又产生移情。东方诗,大抵是‘有目的的’,这并不是一个贬义词。若如此就判定东方诗没有西方诗真挚,这就大错特错了。若说男女之情,如果没有李商隐和莎士比亚,那就是白谈。”
小易想起当年在玄宫,上帝教派莎翁来玄宫叫板,玄宫只出了李商隐师叔就将其拿下。不觉将他们论诗的过程改编了出来。
“莎士比亚有一首116是写给一个四十岁与已婚妇女的,事实上莎翁的十四行诗有一半是写给她的;而李商隐的《锦瑟》是在自己已经结婚了的情况下,写给自己初恋,当然因为党争,她已经不可能再嫁给他了。”
此时,小易已经迷迷糊糊,旁人都已经插不上话。
“莎翁的“Ifthisbeerroranduponmeproved,Ineverwrit,nornomaneverloved。”,李商隐的“此情可待成追忆,只是当时已惘然”是为一种奇妙的暗合:他们在写同一种感情,一向不在乎别人看法,只注重精神的外国诗人突然又要注意别人的看法了。而一向写作‘有目的的’东方诗人反而更加突出自己的精神世界。虽然这两首诗、两个人最后经历的事情与结果是不同的,但也足以证明真正的艺术是可以互通的。”
只听小易的声音一浪高过一浪。寝室内室友们只得坐了起来,相视苦笑。
“这家伙又几口把自己喝醉啦?”
“西方诗,每句都可以找到东方诗来‘精确’翻译:‘Lovealtersnotwithhisbriefhoursandweeks,Butbearsitouteventotheedgeofdoom。’这不就是‘两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮’吗?一首好诗无论从其本身,其写在纸上,其被吟唱出来,都应是为人津津乐道的,中西皆是。真正的诗歌会给所有的艺术家提供无限的灵感。西方诗有境,而东方诗亦有情也。只不过,要读懂东方诗,体会其美,还要表现出来,相比西方诗难度就更大了,花费的时间就更加多。”
小易吟出的无论是西诗还是东诗,都有奇特的韵律。便如龙吟一般,久久不息。
最后,小易几乎用嘶哑的语气喊出:
“中文不老,艺术长青!诗学!不能妥协!”
“小赤佬,这么晚了叫什么叫!”阿姨怒敲门。
“嗯,睡了!……呼噜、呼噜……”
“啥?秒睡?秒睡还呼噜震天!我们怎么睡?”
对西方诗歌很是不公平。因为华夏字多是单音节字,其排列方式、构词形式,简直就是为了诗歌而生的。西方格律诗首推莎士比亚十四行诗,在Sonnet的基础上,创出了自己的‘莎士比亚体’:ABAB,CDCD,EFEF,GG。严格来说这只算韵式,但也勉强体现出了一种格律。原因是,他的诗歌无论从什么表现形式都能给人以美的感觉,所以它才能和东方诗相提并论。嗝儿……”小易娓娓道来。
小俊道:“押韵我知道,《lemontree》、《水调歌头》。这是普遍存在于歌曲、诗词之中的现象。我创作的这些歌中,也尽量望这个上面靠,不明其理。”
“谈到压韵,唐诗严苛,不仅规定了你的用韵还规定了你的平仄。宋词稍宽,可以平仄转换压;元曲更宽,可以平仄通压。西诗的韵,“x”、“s”、“es”、“ious”都算一个韵,因为这是根据音标来的。倘使压不上,来个名词,变成复数也就押上了。简直无耻。嗝儿……”小易一付不屑口气。
小俊不甘:“这些格式也始终是个格式,最主要的是情。要是没有情,你韵、格律再好又有什么用?”
“谈到情,西方诗大抵是情汇成诗,诗成之后又产生移情。东方诗,大抵是‘有目的的’,这并不是一个贬义词。若如此就判定东方诗没有西方诗真挚,这就大错特错了。若说男女之情,如果没有李商隐和莎士比亚,那就是白谈。”
小易想起当年在玄宫,上帝教派莎翁来玄宫叫板,玄宫只出了李商隐师叔就将其拿下。不觉将他们论诗的过程改编了出来。
“莎士比亚有一首116是写给一个四十岁与已婚妇女的,事实上莎翁的十四行诗有一半是写给她的;而李商隐的《锦瑟》是在自己已经结婚了的情况下,写给自己初恋,当然因为党争,她已经不可能再嫁给他了。”
此时,小易已经迷迷糊糊,旁人都已经插不上话。
“莎翁的“Ifthisbeerroranduponmeproved,Ineverwrit,nornomaneverloved。”,李商隐的“此情可待成追忆,只是当时已惘然”是为一种奇妙的暗合:他们在写同一种感情,一向不在乎别人看法,只注重精神的外国诗人突然又要注意别人的看法了。而一向写作‘有目的的’东方诗人反而更加突出自己的精神世界。虽然这两首诗、两个人最后经历的事情与结果是不同的,但也足以证明真正的艺术是可以互通的。”
只听小易的声音一浪高过一浪。寝室内室友们只得坐了起来,相视苦笑。
“这家伙又几口把自己喝醉啦?”
“西方诗,每句都可以找到东方诗来‘精确’翻译:‘Lovealtersnotwithhisbriefhoursandweeks,Butbearsitouteventotheedgeofdoom。’这不就是‘两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮’吗?一首好诗无论从其本身,其写在纸上,其被吟唱出来,都应是为人津津乐道的,中西皆是。真正的诗歌会给所有的艺术家提供无限的灵感。西方诗有境,而东方诗亦有情也。只不过,要读懂东方诗,体会其美,还要表现出来,相比西方诗难度就更大了,花费的时间就更加多。”
小易吟出的无论是西诗还是东诗,都有奇特的韵律。便如龙吟一般,久久不息。
最后,小易几乎用嘶哑的语气喊出:
“中文不老,艺术长青!诗学!不能妥协!”
“小赤佬,这么晚了叫什么叫!”阿姨怒敲门。
“嗯,睡了!……呼噜、呼噜……”
“啥?秒睡?秒睡还呼噜震天!我们怎么睡?”