请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔趣阁 www.xbqg.net,苍山健男文集无错无删减全文免费阅读!

bsp;  我的心呀

    平静些吧

    树林为你祈求

    96

    the noise of the moment scoffs at the music of the eternal。

    郑振铎译:

    瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。

    苍山健男译:

    瞬息的狰狞

    讥笑着永恒的乐章

    97

    i think of other ages that floated upon the stream of life and love

    and death and are forgotten, and i feel the freedom of passing away。

    郑振铎译:

    我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

    苍山健男译:

    想起远离

    生存、眷恋、死亡

    和遗忘的时光

    我感到逃避(弃世)的自由

    98

    the sadness of my soul is her bride"s veil。

    it waits to be lifted in the night。

    郑振铎译:

    我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。

    这面纱等候着在夜间卸去。

    苍山健男译:

    我心灵的忧郁

    是她婚礼的面纱

    等待着在夜幕下揭去

    99

    death"s stamp gives value to the coin of life; making it possible

    to buy with life what is truly precious。

    郑振铎译:

    死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。

    苍山健男译:

    死亡的印记

    给金钱生命的代价

    用生命去购买真正的宝物

    100

    the cloud stood humbly in a corner of the sky。

    the morning crowned it with splendour。

    郑振铎译:

    白云谦逊地站在天之一隅。

    晨光给它戴上霞彩。

    苍山健男译:

    云朵羞涩地躲在天边

    清晨给它披上彩霞

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”